Подарок тролля скандинавские сказки читать: Ганс Христиан Андерсен, Яльмар Бергман, Турбьёрн Эгнер. Подарок тролля скачать в fb2|pdf

Содержание

Подарок Тролля читать онлайн, Анна Валенберг

Сакариас Топелиус

Подарок тролля

сказки

Перевод со шведского, предисловие и примечания Людмилы Брауде

Стихи в переводе Михаила Яснова

Рисунки Светланы Жаворонок

© Брауде Л. Ю., наследники, перевод на русский язык, 2019

© Яснов М. Д., перевод на русский язык, 2019

© Жаворонок С. И., иллюстрации, 2019

© Оформление. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2019

* * *

Как находят сказки

В одной старинной финской легенде рассказывается о чудесных крыльях княгини лебедей Радигундис. Высоко-высоко, под самыми облаками, летит лебединая стая. А впереди, расправив могучие крылья, – княгиня лебедей, прекрасная Радигундис. Тихо летит стая, и порой, но редко-редко из крыла Радигундис выпадает белоснежное перо. В Финляндии считают, что тот, кто поднимет это перо, станет поэтом, скальдом и из-под лебединого пера польются стихи и сказки, веселые и прекрасные, как день.

Если верить преданию, то однажды стая пролетала над Финляндией. А белоснежное перо, выпавшее из крыла прекрасной княгини лебедей, подобрал маленький Топелиус, живший в усадьбе Куднэс близ города Нюкарлебю.

Много легенд существует в Финляндии о рождении и жизни замечательного поэта, сказочника и ученого Сакариаса Топелиуса, создавшего свои творения на шведском языке, но ставшего для Финляндии тем же, кем стал Пушкин для России. Топелиус-младший унаследовал талант и славу своего отца – врача, ученого и собирателя финских рун Сакариаса Топелиуса-старшего. 14 января 1818 года, когда родился этот мальчик, ему предсказали: «Имя твое прославит родину!»

А много лет спустя, когда, уже юношей, он шел за гробом своего знаменитого отца, серебряная звезда, лежавшая на крышке гроба, упала к его ногам. И все зашептали: «Сын будет подобен отцу в искусствах и благородстве деяний. И будет столь же любим и почитаем, как отец».

Сакариас Топелиус-младший с детства слышал чудесные руны, которые пели его отцу коробейники. А старая нянька Брита рассказывала мальчику сказки о ведьмах и колдунах, о волшебной горе Растекайс, об олене с золочеными рогами, о храбром мальчике Сампо и о страшном Горном короле Хииси, о принцессах и заколдованных замках, о розариях и райских кущах, о замке фей, сверкающем серебром и золотом, о синих вершинах гор, где гнездятся златоперые фазаны.

«Она рассказывала нам сказки, – вспоминал Топелиус, – а мы, малыши, как зачарованные внимали ее дивным рассказам, подобно тому как цветы в лесу внимают шелесту темных елей!.. Я вырос, веря в то, что в природе все живет, чувствует, разговаривает.

. Я обнимал осины в лесу, разговаривал с ними и наделял их именами. Я похлопывал „по плечу“ гранитные горы и расспрашивал о сокровищах, что таятся в их недрах. Птицы и рыбы были моими самыми закадычными друзьями».

Однажды он прочитал сказку великого датского писателя Ханса Кристиана Андерсена «Жених и невеста» и пришел в восторг от «наивно-игривого», по его словам, стиля автора, а потом уже и от других его сказок для детей. «Они очаровывают ребенка, – писал Топелиус, – потому что действие этих историй непринужденно движется в кругу его привычных представлений, и каждую изображенную в них картину, каждую шутку он воспринимает как свою собственную. В том, чтобы писать так просто, и заключается величайшее искусство».

Топелиус был младшим современником великого датского сказочника, но они ни разу не встречались. В 1856 году финляндский писатель побывал в Копенгагене, и друзья повели его к Андерсену, но, как рассказывал Топелиус: «К моему великому огорчению, он уехал, и мне никогда не пришлось увидеться с ним, а лишь принять надписанное его рукой дружеское посвящение книги „Новые сказки“».

Под влиянием Андерсена Топелиус почувствовал сильное искушение попробовать свои силы в жанре сказки.

И вот с 1847 по 1852 год выходят в свет четыре книги сказок Топелиуса. Писатель не предназначал их специально ни для детей, ни для взрослых. Позднее же, когда он включил сказки, наряду с пьесами, рассказами и стихами в сборники «Детское чтение» (1865–1896), они получили более определенный адресат. Сказки имели громадный успех. Рецензенты писали о «поэтическом даре» и о «богатой фантазии» их автора и видели особую заслугу писателя в том, что он не превратил эти «невинные рассказы» в проповеди морали.

Сам Топелиус больше всего ценил высказывания детей, этих «опасных рецензентов», как он их называл. Он получал множество писем от мальчиков и девочек из Финляндии и Швеции.

«Пришлите нам свой портрет! Сочините для нас стихотворение или целую книгу», – просили дети.

Что же представляют собой сказки Топелиуса, почему они вызвали такой живой интерес и, безусловно, не устарели до сих пор?

Одна из причин кроется в том, что эти сказки тесно связаны с преданиями и легендами Скандинавии, с финскими и карельскими рунами.

В стихотворном предисловии к первому выпуску сказок, которое называлось «Предисловие для всех, кто любит прекрасные сказки», Топелиус рассказал о «старенькой-престаренькой старушке, которая жила в маленькой-премаленькой избушке», и обещал передать в своей книге все, что поведала ему в детстве старушка:

«То, что помню, хочу теперь рассказать!»

А помнил он троллей, хохочущих в недрах гор, воздушных эльфов, танцующих на лугах в лунном сиянии, замок великана, храбрых рыцарей и плененных дев.

Фольклорные мотивы особенно ощутимы в сказках «Как тролли на свой лад Рождество справляли», «Старый домовой Абоского замка», «Зимняя сказка о соснах Достаньтучу и Зацепибородойоблако» и др.

В сказке «Принцесса Линдагуль» персидский Шах Надир обещает, как и короли всех народных сказок мира, тому, кто найдет его дочь, принцессу Линдагуль, отдать ее в жены и всю Персию в придачу. Безутешный отец принцессы Адальмины в сказке «Жемчужина Адальмины» также сулит руку дочери и полкоролевства тому, кто отыщет ее. А у колыбели принцессы Адальмины, как и у колыбели Спящей Красавицы (Шарль Перро, братья Гримм), стояли две феи – Алая и Лиловая, которые преподносят Адальмине, как и Спящей Красавице, необыкновенные дары. Звездоглазку, словно Белоснежку, уводят в снежную пустошь. Но все эти события происходят в лесах Финляндии, на бескрайних равнинах и диких вересковых пустошах Лапландии или в знойной Персии.

Интересны и сказки Топелиуса, связанные со скандинавской мифологией, где обыкновенные дети, смелые, обладающие чувством собственного достоинства, встречаются с героями памятников древней литературы (Старшая Эдда и Младшая Эдда) великаном Тучегоном и Инеистым великаном …

Book: Подарок тролля

Сакариас Топелиус

Принцесса Линдагуль

Жил-был некогда в Персии король, а звали его Шах Надир. Был он несметно богат и властвовал над множеством прекрасных стран и миллионами людей.

Высокие залы его дворцов полнились золотом и драгоценными камнями, а корабли его бороздили все моря на свете. Когда он появлялся в своей столице, Исфахане, его окружали телохранители в серебряных доспехах, а пятьдесят тысяч всадников на великолепнейших конях с золотыми уздечками и седлами, блиставшими драгоценными камнями, всегда были готовы по малейшему его знаку ринуться вперед — завоевывать мир. Однако же могущественный Шах Надир не мечтал больше о войнах и завоеваниях. Он одержал в своей жизни немало побед, но теперь стал стар и немощен и редко покидал мягкие пурпурные диваны королевского дворца. И лишь порой, когда благодатная прохлада струилась вниз с гор, он садился в разукрашенный золотом паланкин, который несли восемь чернокожих рабов, одетых в шитое серебром платье, и велел нести себя — на смотр войск или на единоборство зверей.

У Шах Надира было, как это принято на Востоке, множество жен, а также множество сыновей. Однако от сыновей ему было мало радости: неблагодарные, тщеславные, они посягали на жизнь и корону отца. Потому-то он и отсылал их прочь от двора в отдаленнейшие провинции, которыми они правили как наместники. А дома с Шах Надиром жила лишь его единственная, дорогая ему дочь, принцесса Линдагуль, которую он любил превыше всего на свете.

Такого имени, как Линдагуль, никогда прежде в Персии и не слыхали. Но дело в том, что мать принцессы была родом с далекого севера. В молодости она попала в плен к африканскому пирату и в конце концов, благодаря несравненной красоте, была продана персидскому шаху. Он возвысил ее, сделав своей супругой, и любил гораздо больше всех остальных жен. Прекрасная шахиня, которая уже умерла, назвала свою единственную дочь Линдагуль, что значит «Липа золотая». Этим именем шахиня хотела сказать, что принцесса так же чиста и прекрасна, как солнце, чьи золотые лучи играют весной среди листвы чудесных лип севера.

Принцесса Линдагуль унаследовала царственную осанку отца, а фигуру и черты лица — матери-северянки. Сердце ее было благородно и нежно. И потому во всем обширном государстве Шах Надира не было никого, кто бы не любил ее.

Старый шах хорошо знал об этом, и его гордое сердце смягчалось всякий раз, когда он смотрел на свое дитя. Одно ее слово могло смирить его жесточайший гнев, и не было на свете ни одного ее желания, в котором бы он мог ей отказать. Не отказывал он ей и тогда, когда она просила за какого-нибудь несчастного узника. Он самозабвенно любил дочь, и была она ему дороже всех его подданных. Да, пожалуй, он любил ее гораздо больше, чем Аллаха, своего бога. И это обожествление дочери н

Читать Подарок тролля — Валенберг Анна — Страница 1

Анна Валенберг

Подарок тролля

Жили-были бедный торпарь (безземельный крестьянин) с женой, и ничего-то у них на свете не было, кроме пятилетнего мальчика по имени Улле, маленькой хижины, козы Жемчужинки да еще козла Цветика.

День-деньской торпари на поденной работе трудились; вот и огородили они выгон, где козы могли сами пастись — травку щипать. Сынку Улле оставляли они каравай хлеба с молоком, запирали его в хижине, а ключ под крыльцо клали.

Однажды вечером воротились они домой, а Жемчужинки и Цветика — как не бывало. Люди же, которые по проселочной дороге мимо проходили, рассказали, будто видели, как злой старый тролль с Высоких гор уводил их с собой.

То-то было горя да слез! Жить торпарю с семьей стало куда хуже прежнего, вместо козьего молока Улле наливали в его кружку одну воду. А хуже всего то, что кто его знает, вдруг страшный тролль вернется назад, сунет Улле в мешок, да и унесет с собой в гору.

Торпарь с женой каждый день предупреждали Улле, чтобы он не глядел в окошко, кто его знает, вдруг старый тролль пройдет мимо и Улле ему приглянется? А коли уж так случится, что тролль и вправду явится и постучит в дверь, то Улле, учили они, должен крикнуть: «Папа, папа!» — чтобы тролль подумал, будто торпарь дома. Тогда старый тролль испугается да и уберется восвояси.

А чтобы Улле узнал тролля, родители описали его как можно точнее. И уродлив-то он до ужаса. Вместо бровей у тролля-де кусты растут, рот — до ушей, нос — толстый, словно репа, а вместо левой руки у него волчья лапа.

Ясное дело, Улле поостережется и будет защищаться, заверил он родителей. Ведь он смастерил себе настоящее оружие для защиты. Он вбил гвоздь в полено, и получилось копье. Фаянсовой миской Улле наточил старый перочинный нож, и получился меч.

— Берегись теперь, старый тролль! А не то худо будет! Достанется тебе на орехи.

Однажды, когда Улле чистил свое оружие, он услыхал, как кто-то копошится за дверью. Улле выглянул в окошко и увидел какого-то малого с мешком на спине. Тот стоял на коленях и шарил рукой под крыльцом. Это был сам тролль, который явился за Улле и теперь искал ключ, чтобы войти в хижину, но Улле не признал старика; вовсе не так описали тролля его родители.

— Эй, чего ты ищешь? — спросил Улле.

— О, я потерял монетку, и она закатилась под крыльцо. Не выйдешь ли ко мне и не поможешь ли мне ее отыскать?

— Нет, — ответил Улле. — Отец с матушкой заперли меня, чтоб я не угодил в лапы злого старого тролля.

Тролль исподлобья взглянул на Улле. Любопытно, понял ли малыш, кто он такой.

— Но я-то ведь не похож на старого тролля? — спросил он, желая испытать мальчика.

— Да нет, тебя-то я не боюсь, — решил Улле. — А вообще-то я и старого тролля нисколечко не боюсь. Пусть только явится, получит у меня! Есть у меня тут и копье, и меч, ты не думай! Глянь-ка!

Старый тролль посмотрел в окошко и стал уверять, что он ничего не видит. Тут-то он и спросил у Улле, не лежит ли ключ в таком месте, где он может взять его, чтобы войти в дом и получше разглядеть меч и копье.

— Ясное дело, лежит, — заверил его Улле. — Ключ лежит под сломанной нижней ступенькой справа.

И в самом деле, ключ был там. Старый тролль тотчас отворил дверь и вошел в хижину.

По правде говоря, Улле обрадовался гостю. Сидеть в одиночестве ему порядком надоело, он оживился и с гордостью стал показывать старому троллю, как хорошо он наточил нож и какое чудесное копье можно смастерить из гвоздя и полена. Вот бы хорошо, если бы явился старый тролль! Досталось бы ему за то, что он украл их коз!

— Пойдем со мной в лес, — сказал старый тролль, — прогуляемся, тогда, может, и коз своих найдешь. Я примерно знаю, где тролль прячет скотину.

Улле показалось, что старик дело говорит. Вот было бы здорово, если бы удалось выкрасть Жемчужинку и Цветика!

— Пойдем же, пойдем! — уговаривал мальчика ст-рый тролль.

— Ну, ладно! — согласился Улле.

Завтрак он решил взять с собой, потому что путь к троллевым пастбищам был не ближний. Разломил тут Улле каравай хлеба и рассовал ломти по карманам. Но один ломоть, как гостеприимный хозяин, предложил троллю. Хозяин ведь должен всегда делиться тем, даже немногим, что у него есть.

Однако же тролль наотрез отказался от угощения:

— Нет!

Откуда Улле было знать, что у троллей есть одна такая маленькая особенность: они никогда не делают зла тому, от кого получили какой-нибудь подарок. Тогда Улле съел свой завтрак один, и перед тем, как пуститься в путь, протянул руку старому троллю, чтобы тот вел его куда надо. Но тролль оттолкнул Улле со словами:

— Держись за мою правую руку — левая у меня болит.

И показал мальчику, что левая рука у него обмотана большим шейным платком.

— Ой, ой! Бедняга! — пожалел его Улле. — Дай-ка я подую на твою больную руку, и она скоро поправится.

Но старый тролль не захотел этого. Он думал только о том, как бы им поскорее уйти, пока никто их не увидел. Дело, верно, пошло бы быстрей, сунь он мальчонку в мешок. Но раз тот сам идет с ним по доброй воле, он, по крайней мере, хоть часть дороги обойдется без тяжелой ноши.

И вот пустились они в путь — старый тролль, а за руку рядом с ним Улле со своим копьем и мечом под мышкой, чтобы быть наготове, если им встретится злой старый тролль.

Вскоре Улле устал и сел на камень — поесть. Он уже проголодался.

Покосился на него старый тролль: не пора ли мальчонку в мешок сунуть?! Как бы там ни было, а тролль немало досадовал на то, что Улле нисколечко его не боится. Разве это дело! Куда легче было бы сунуть мальчонку в мешок, если б он орал и брыкался, как другие дети. И тогда тролль надумал напугать Улле.

— Слышь-ка, Улле, — сказал он, — подумай, а что если я все-таки старый тролль и есть?

— Да?! — произнес Улле и поглядел на старика. — Нет, тролль вовсе на тебя не похож. Вместо бровей у него кусты растут, а у тебя таких бровей нет. Рот у него — до ушей, а у тебя такого нет. Вместо левой руки у него волчья лапа, а у тебя тоже такой нет. Меня не проведешь.

— А на кого похож я? — спросил старый тролль.

— Сдается, на самого обыкновенного человека, — решил Улле.

Старому троллю стало так смешно от этих слов, что он громко расхохотался. И в тот же миг Улле исхитрился кинуть ломтик хлеба ему прямо в глотку.

«Подарок тролля: сказки» Сакариас Топелиус: рецензии и отзывы на книгу | ISBN 978-5-386-12346-8

Нужно сказать, я познакомился со скандинавскими сказками совсем недавно, уже во взрослом возрасте. Так что какой-то ностальгической привязанности к ним, а тем более к конкретным сборникам — у меня нет. Сначала прочел несколько сказок из чудного сборника (Золотая книга сказок всех стран и народов, 1994), а затем мы обзавелись книгой Асбьёрнсен “На восток от солнца, на запад от луны” (решили взять оригинал — в нем хоть и страницы тоньше, но печать двухцветная). И я был впечатлен. Выросший на русских, европейских и восточных сказках, я был впечатлен свежим (для меня) колоритом — обволакивающим холодом, пестрым семейством троллей, какой-то особенной атмосферой загадочности и таинственности. Даже бродячие сюжеты выглядели очень свежо и занятно.

И вот настал час — захотелось расширить эту часть нашей библиотеки. Тем более что последнее время мы много читаем перед сном, когда ребенок лежит в кровати и не видит книгу. А это значит, наличие и качество иллюстраций наконец перестали быть для нас критерием номер один при выборе книг. Это существенно расширило границы выбора. И несмотря на то, что давно хотел приобрести что-то с иллюстрациями Тамары Юфа (см. ссылку), я стал смотреть альтернативные варианты.
Данная книга подкупила меня содержанием, переводом, качеством исполнения и адекватной ценой.
В сборник вошли и “Сказки горного короля” и “Сказки морского короля”. Поскольку узнал, что в аналогичной книге с иллюстрациями Тамары Юфа другой перевод (упрощенный и пропущенный через антирелигиозную цензуру), решил найти в интернете отрывок из этой книги. Стал читать сказку “Сампо-Лопаренок”, дочитал до середины и сразу заказал книгу. Насколько богатый легкий живой _русский_ язык. Даже не стал сравнивать с переводом из другой книги (не исключаю, что он неплох), так впечатлил меня этот вариант Брауде. На фоне многих современных и осовремененных изданий хороший текст всегда как глоток чистого воздуха.
Иллюстрации же ребенку наших дней, естественно, не интересны. Даже если включать фантазию и все такое прочее. Они тут скорее чтобы разбавить лес букв для читающего взрослого. Это не значит что они плохие или неподходящие (мне нравятся), просто детскими или “подходящими для детей” я их назвать не могу.
Бумага — добротный офсет. Белоснежная. Печать хорошая.
К обложке тоже претензий нет — отличная, с ламинированными вставками. Блок то ли прошит, то ли проклеен — не могу понять, но выглядит надежно. Форзац и нахзац — обыкновенные, белые.
По оформлению это одна из самых качественных “книг для чтения на ночь” из нашей библиотеки.
Книгой всецело доволен. Однозначно рекомендую.

«Подарок тролля»

антология

Составитель: Людмила Брауде

Петрозаводск: Карелия, 1990 г.

Тираж: 150000 экз.

ISBN: 5-7545-0181-1, 5-7545-0616-3

Тип обложки: твёрдая

Страниц: 496

Описание:

Сказки писателей Скандинавии.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации М. Бычкова.

Содержание:

  1. Людмила Брауде. Среди домовых и троллей (предисловие), стр. 5-19
  2. Сказки писателей Дании
    1. Ганс Христиан Андерсен. Новое платье короля (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 23-27
    2. Ганс Христиан Андерсен. Истинная правда (сказка, перевод А. Ганзен), стр. 28-30
    3. Харальд Бергстед. А мне какое дело? (сказка, перевод М. Тевелева), стр. 31-38
    4. Иб Спанг Ольсен. Болотница пиво варит (сказка, перевод М. Тевелева), стр. 39-45
  3. Сказки писателей Финляндии
    1. Сакариас Топелиус. Как портной пришил Финляндию к Швеции (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 49-59
    2. Сакариас Топелиус. Принцесса Линдагуль (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 59-76
    3. Сакариас Топелиус. Старый домовой из Абоского замка (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 77-95
    4. Хилья Сулла Тавасшерна. Ручей (сказка, перевод Н. Беляковой), стр. 96-98
    5. Анни Сван. Бельчонок и ёлочка (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 99-107
    6. Туве Янссон. Страшная история (сказка, перевод Е. Соловьёвой), стр. 108-116
    7. Туве Янссон. Хемуль, который любил тишину (сказка, перевод Е. Соловьёвой), стр. 117-130
    8. Туве Янссон. Дитя-невидимка (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 130-140
    9. Туве Янссон. Повесть о самом последнем в мире драконе (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 140-151
  4. Сказки писателей Швеции
    1. Август Стриндберг. Девочка Голубянка находит золотой цветень (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 155-162
    2. Сельма Лагерлёф. Подменыш (рассказ, перевод Л. Брауде), стр. 163-179
    3. Яльмар Бергман. До чего ж люди трусливы! (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 180-191
    4. Анна Валенберг. Подарок тролля (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 192-198
    5. Анна Валенберг. Кожаный мешок (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 199-208
    6. Эльсе Бесков. Домовой в витрине (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 209-218
    7. Эльсе Бесков. Девочка с цветущими волосами (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 219-233
    8. Эльсе Бесков. Как троллиха стирала королю бельё (сказка, перевод Н. Беляковой), стр. 233-245
    9. Хелена Нюблум. Как мальчик нашел друзей (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 246-266
    10. Хельге Челлин. Сказка про лося Скутта и принцессу Тувстарр (сказка, перевод Н. Беляковой), стр. 267-275
    11. Сирус Гранер. Сказка про четырех троллей-великанов и маленького Вилля-подпаска (сказка, перевод Н. Беляковой), стр. 276-289
    12. Элисабет Бьёрклунд. Золотые ключики (сказка, перевод Н. Беляковой), стр. 290-302
    13. Альфред Смедберг. Семь желаний (сказка, перевод Е. Соловьёвой), стр. 303-312
    14. Астрид Линдгрен. Крошка Нильс Карлсон (рассказ, перевод Л. Брауде), стр. 313-325
    15. Астрид Линдгрен. В Стране Между Светом И Тьмой (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 325-334
    16. Астрид Линдгрен. Веселая кукушка (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 334-339
    17. Астрид Линдгрен. Петер и Петра (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 340-345
    18. Астрид Линдгрен. Мирабель (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 345-351
    19. Астрид Линдгрен. Принцесса, не желавшая играть в куклы (сказка, перевод Е. Соловьёвой), стр. 351-356
    20. Астрид Линдгрен. Нет разбойников в лесу! (сказка, перевод Е. Соловьёвой), стр. 357-364
    21. Астрид Линдгрен. Солнечная полянка (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 365-376
    22. Астрид Линдгрен. Стук-постук (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 376-385
    23. Астрид Линдгрен. Звенит ли моя липа, поет ли мой соловушка… (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 385-395
    24. Астрид Линдгрен. Рыцарь Нильс из Дубовой рощи (сказка, перевод Н. Беляковой), стр. 395-412
    25. Астрид Линдгрен. Эльфа и носовой плоточек (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 412-417
    26. Гудрун Эрикссон. Как Воскресенье захотело стать Понедельником (сказка, перевод В. Андриановой), стр. 418-423
    27. Гудрун Эрикссон. Красные снежинки (сказка, перевод Б. Винер), стр. 423-427
    28. Эйнар Нерман. Свадьба в Собачьем городке (сказка, перевод Д. Закса), стр. 428-433
    29. Эйнар Нерман. Рождественский поросёнок, который так и не стал рождественским поросёнком (сказка, перевод Д. Закса), стр. 433-437
  5. Сказки писателей Норвегии
    1. Регине Нурман. Козёл-Круторог (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 441-449
    2. Регине Нурман. Сын водяного (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 449-456
    3. Регине Нурман. Про бабку, которая ни в чём меры не знала (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 456-460
    4. Синкен Хопп. Мыльные пузыри (сказка, перевод В. Лемесова), стр. 461-470
    5. Турбьёрн Эгнер. Кариус и Бактериус (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 471-481
    6. Алф Прёйсен. Шляпа Петера Ульсона (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 482-485
  6. Людмила Брауде. Справки об авторах, стр. 486-490

Примечание:

Сказки писателей Скандинавии.

Доп. тираж 1993 г. — 100000

Информация об издании предоставлена: pitiriman

«Подарок Тролля»: рецензии и отзывы на книгу | ISBN 978-5-8452-0442-4

В сборник вошли следующие сказки:

ДАНИЯ

Ханс Кристиан Андерсен. НОВОЕ ПЛАТЬЕ КОРОЛЯ. Перевод А. Ганзен.
Всем известная сказка. Гениальная.

Ханс Кристиан Андерсен. ТАЛИСМАН. Перевод Л. Брауде.
Сказка о том, что не талисманы дают семейное счастье.

ФИНЛЯНДИЯ

Сакариас Топелиус. КАК ПОРТНОЙ ПРИШИЛ ФИНЛЯНДИЮ К ШВЕЦИИ. Перевод Л. Брауде.
Сказка о том, как пытаясь жениться на вздорной девушке, мы не замечаем ту, с которой будем счастливы всю жизнь.

Сакариас Топелиус. ЗВЕЗДОГЛАЗКА. Пересказ А. Любарской.
Сказка о том, как с помощью любящего сердца можно чувствовать близких даже на расстоянии без всякого колдовства.
Как и с «Сампо-лопарёнком» этого же автора в переводе опять же Любарской, сказка оставила какое-то чувство незавершённости. В «Сампо-лопарёнке» священника заменили на учителя. Учитель защитил Сампо от горного тролля обладанием знаний, что и вызывало чувство незавершённости. В оригинале священник окрестил лопарёнка и тем самым вывел его из-под власти тролля.

ШВЕЦИЯ

Анна Валенберг. Подарок Тролля. Перевод Л. Брауде.
Сказка о том, как добрый мальчик, сам того не ведая, заставил тролля отпустить себя и вернуть украденных коз.

Сельма Лагерлёф. ПОДМЕНЫШ. Перевод Л. Брауде.
Сказка о том, что как аукнется, так и откликнется. Очень сильная сказка, мне больше всех понравилась.

Сирус Гранер. СКАЗКА ПРО ЧЕТЫРЁХ ТРОЛЛЕЙ-ВЕЛИКАНОВ И МАЛЕНЬКОГО ВИЛЛЯ-ПОДПАСКА. Перевод Н. Беляковой.
Сказка о том, как маленький тролль благодаря смышлёности оказался более достоин стать королём, чем четверо самых больших и сильных тролля.
В другой переводе она есть в сборнике «Среди эльфов и троллей» изд. «ИД Мещерякова».

Хелена Нюблум. СЕСТРЫ. Перевод И. Стребловой.
Сказка о том, что в счастье мы можем и забыть о близких. Но в горе мы вспоминаем именно их.

НОРВЕГИЯ

Регине Нурман. КОЗЁЛ-КРУТОРОГ. Перевод И. Стребловой.
Очень похожа на смесь «Сивки-бурки» и «Ивана-царевича и серого волка». Единственная сказка сборника, напомнившая мне русскую сказку.

Сборник предназначен для самостоятельного чтения. Об это говорят и тексты сказок, и необычные рисунки, расположенные не на каждом развороте. Не смотря на то, что рисунки Михаила Бычкова яркими не назовёшь, дочке они понравились.

Книга запакована в плёнку. Обложка твёрдая, выглядит довольно просто. Очень красиво оформлен корешок. Рука так и тянется вытащить этот корешок из стопки книг. Листы тонковаты, тонированы: у сказок каждой страны свой фон. Шрифт хороший, жирный; большой межстрочный интервал. Блики хоть и слегка, но присутствуют.

Скандинавские сказки — 38 ответов на Babyblog

В детстве они прошли мимо меня. За исключением одной — Кнут-музыкант. Ее я любила и хотела иметь в своей библиотеке. Но долго-долго не везло. А дочь полюбила Сампо-лопаренка. С ним повезло гораздо больше — удалось приобрести с разными переводами и иллюстрациями. И хоть есть пара тонких книжек и маленький старый сборничек Топелиуса, все -таки, несмотря на это, всего две этих сказки в моей голове представляют весь скандинавский эпос. Ведь это же неправильно! Надо же исправлять ситуацию!


И я разглядывала книжки с троллями, но почему-то ими исправлять не хотелось… Появился Кнут-музыкант! Чуть ли не подпрыгнув по-козлиному, сразу заказала! Не удовлетворил… Появился Топелиус с иллюстрациями Тамары Юфа. Взяла! По одной-две картинки на сказку. Красиво, но не для нас… Это школьное чтение… Я рассматривала иллюстрации и изучала содержание разных книг. Меня все время что-то останавливало. Все они были для более старшего возраста. А значит, по-прежнему весь скандинавский пласт национального мифотворчества оставался представленным все теми же двумя сказками. Теперь появилась новая книга, и фамилия художника — Стахеев заставила мое сердце ёкнуть…

Владимир Стахеев! Как же я обрадовалась!
Ведь одна из самых красивых книг в моей библиотеке — Легенды о героях именно с его иллюстрациями!

Известные всем и каждому легендарные герои Средневековья Робин Гуд и Вильгельм Телль на его страницах — как живые.

Теперь я уже не прыгала по-козлиному, но пребывала в радостном предвкушении. Мой любимый Кнут-музыкант и еще один Сампо, нарисованные так же, как и Робин Гуд!!!!! Да плюс еще несколько сказок — чего было еще желать лучшего?

И вот уже можно пощупать бархатистую обложку с рельефно выдавленным орнаментом и выпуклыми буквами заголовка, заглянуть в глаза полярной сове и полюбоваться соснами на берегу моря.

Форзац и нахзац — это один и тот же пейзаж, чуть по-разному подсвеченный розовым зимним солнцем.

А дальше — сказки
Их шесть — по две на каждую страну полуострова. Две финских — Сампо-лопаренок и Кнут-музыкант, две норвежских — Козел-круторог и Королевские зайцы и две шведских — Подменыш и Подарок тролля. Три сказки в пересказе А.Любарской, две в переводе Л.Брауде и одна в переводе И.Стребловой.
Очень понравились тексты сказок, прекрасный, понятный детям, плавный рассказ, описывающий повороты сюжета. Нам, привыкшим к самым разным, в плане литературных достоинств, текстам — это просто подарок. Все сказки интересные!

Сказку про храброго лопарёнка и золоторогого оленя многие знают по другим изданиям.

Кнут-музыкант — неунывающий находчивый светловолосый мальчик-дудочник, на долю которого выпало немало приключений, пока он шел через лес на обед к господину Петерману, повторяя, чтоб не заскучать и не слышать голодного урчания в животе, правила грамматики. Скучать-то ему не пришлось — в дороге с ним столько всего приключилось, что было уже совсем не до уроков.

Козел-круторог — интересная сказка, сюжетом напоминающая Ивана-царевича и серого волка. Козел, как и волк, во всем помогает юному царевичу, у которого, слава богу, нет коварных старших братьев, но ничуть не меньше приключений.

Королевские зайцы — сказка, периодически включаемая в разные сборники, но до этой книги так ко мне и не попавшая. Тут, как и положено, три брата — один другого ленивей, которые поочередно нанимаются на службу к королю пасти зайцев. Конечно, самым удачливым оказался отзывчивый и смекалистый младший, получивший, как водится, в жены принцессу и половину королевства в придачу.
Есть жестокие моменты — участь братьев незавидна.

Мне совершенно не нравился Подменыш в сборнике с шотландскими сказками, а здесь прочла с интересом. Ну, правда, тут и сюжет другой, Общие у них лишь название да факт подмены ребенка другим. Эта сказка не столько для детей, сколько для родителей. Все же страшная она и непривычная. Или для подросших любителей всякой нечисти — в конце концов страшненький синенький тролленок не ужасней динозавров.

Подарок тролля очень понравилась! Как раз для чтения юным мужчинам, старающимся повзрослеть. Здесь такой симпатичный храбрый и добрый мальчик Уле, вооруженный до зубов мечом из старого ножика и копьем из палки с отточенным гвоздем возвращает домой всю украденную троллем домашнюю скотину. Нет, он не бьется в поединке и не старается никого перехитрить, просто своей добротой и простодушием располагает тролля к себе.


Вот такие сказки.

Книга красивая, очень качественное исполнение, отличная печать. Четкий яркий, комфортный шрифт и межстрочный интервал. Есть буква Ё. Переплет крепкий, есть каптал, довольно плотная меловка — все отлично!

Но…

Я опять занудствую в стиле разглагольствований Агафьи Тихоновны, но — мне очень не хватило иллюстраций к двум сказкам! И это снова слишком завышает планку возрастной адресации, которую именно в этом случае мне так хотелось бы снизить!

Эх, вот если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича…

Озон // Май-шоп

Популярные и традиционные скандинавские народные сказки для детей

Этот последний выпуск из моей многонациональной серии сказок мне очень близок. Моя склонность к скандинавской мифологии и фольклору восходит к моим шведским корням. Мне особенно нравится этот список книг, потому что делиться скандинавскими сказками и фольклором — это один из способов поделиться культурой моих бабушек и дедушек со своими детьми.

Мифы и легенды северных стран Норвегии, Исландии, Швеции, Финляндии и Дании имеют то преимущество, что они менее известны, чем сказки Гримма и Перро.Многие из них будут для вас новыми, но темы уже знакомы. Я включил иллюстрированные книги с отдельными рассказами, а также несколько хорошо иллюстрированных сборников антологий шведских и норвежских сказок. Вы найдете множество троллей, заснеженные пейзажи и волшебные существа, которые могут вас развлечь. (Примечание: партнерские ссылки приведены ниже.)… И если вам больше по душе шведские сказки, обязательно посетите мой список шведских рождественских иллюстрированных книг.

Шведские сказки и фольклор


Nail Soup Эрика Мэддерна, иллюстрировано Полом Хессом. Nail Soup — это шведская версия сказки, более известной как «Каменный суп». В этой истории усталый путешественник останавливается в доме женщины. Она не хочет предлагать ему место для сна, но его разговорные навыки подкупают ее, и она обнаруживает, что поставляет ингредиенты для супа, сделанного из гвоздя. Мне очень понравился поворот в конце, когда путешественник уходит, думая, что он обманом заставил глупую женщину поверить, что он приготовил суп из гвоздя, но ее последнее заявление указывает на то, что она все время знала, что происходит.Вместо этого она осознала ценность дружбы — отличный урок для наших детей.


Астрид Линдгрен «» Tomten Астрид Линдгрен, иллюстрации Харальда Вибера. Эту книгу необходимо обязательно прочитать каждому ребенку, особенно на Рождество. Зимой Tomten заботится о сельскохозяйственных животных по ночам, желает им спокойной ночи и обеспечивает их кормление. Я бы не назвал историю Линдгрен сказкой, но tomte — это мифологические существа, встречающиеся в скандинавских народных сказках, и если ваших детей отталкивают все пошлые тролли в большинстве этих книг, прочтите им эту нежную сказку.

БОЛЬШЕ: Для чтения на каникулах попробуйте шведские рождественские и праздничные книги для детей


Ожерелье королевы: шведская сказка Джейн Лэнгтон, иллюстрированная Илзе Плюм. Злой король женится на Бланцефлор, красивой и доброй крестьянской девушке. Он дает ей жемчужное ожерелье и предупреждает, чтобы она никогда не снимала его, опасаясь за свою жизнь. Но Бланцефлор отдает жемчуг один за другим отчаявшимся крестьянам, навлекая на себя гнев короля. Ее доброта движет птицами, спускающимися с небес, чтобы спасти ее.

Норвежские народные сказки и сказки

.

Scandinavian Changeling Legends

Scandinavian Changeling Legends

под редакцией

Д. Л. Ашлиман
© 1997-2020


  1. The Changelings (Швеция).
  2. Акушерка в Рёрхусе (Норвегия).
  3. Changelings (Норвегия).
  4. Они сказали, что она перевертыш (Норвегия).
  5. Две сказки перевертыша (Дания).
  6. Подмена и колбаса (Дания).
  7. Перевертыши и яичная скорлупа (Дания).
  8. Народ хулду на Фарерских островах.
  9. Отец восемнадцати в Эльфийском доме (Исландия).
  10. Эльфийки крадут человеческих детей (Исландия).
  11. Детская колыбель в Минни-Твера (Исландия).
  12. Ссылки на связанные сайты.

Вернуться к фольклорных текстов Д. Л. Ашлимана , библиотеке сказок, фольклора, сказки и мифология.

Швеция

Каждая умная бабушка знает, что нельзя позволять огню погаснуть в комнате, где есть еще не крещеный ребенок; что воду, в которой обмывают новорожденного ребенка, нельзя выливать; также, что к его повязкам [пеленкам] должна быть прикреплена игла или другое изделие из стали.Если не уделить внимание этим мерам предосторожности, может случиться так, что тролли обменяют ребенка, как это однажды произошло в Беттне много лет назад.

Жена молодого крестьянина родила первенца. Ее мать, которая жила на некотором расстоянии, была рядом, чтобы исполнять первые обязанности, связанные с его приходом, но вечером накануне дня, когда нужно было крестить ребенка, она была вынуждена ненадолго пойти домой, чтобы удовлетворить потребности. ее собственной семьи, и во время ее отсутствия костру разрешили погаснуть.

Возможно, никто бы не заметил ничего необычного, если бы ребенок во время крещения не плакал, как злодей. Однако через несколько недель родители начали замечать изменения. Он стал уродливым, непрерывно плакал и был настолько жадным, что пожирал все, что попадалось на его пути. Поскольку люди были бедны, они подвергались большой опасности быть съеденными из дома и дома. Больше не могло быть никаких сомнений в том, что ребенок был подменышем. После этого муж разыскал мудрую старуху, которая, как говорили, могла научить родителей, что им делать, чтобы вернуть себе ребенка.

Матери велели развести огонь в духовке три вечера по четвергам подряд, уложить ребенка на лопатку для выпечки, а затем сделать вид, что она собирается бросить его в огонь.

Совету последовали, и когда женщина на третий вечер бросала подменыша в огонь, казалось, маленькая деформированная, злобная женщина подбежала с рожденным ребенком, бросила его в кроватку, и просила вернуть ее ребенка. «Потому что, — сказала она, — я никогда не обращалась с вашим ребенком так плохо и никогда не думала причинить ему такой вред, как вы теперь предлагаете сделать моему», после чего она взяла неестественного ребенка и исчезла за дверью.


Еще одна история подменышей, но с менее печальными последствиями, рассказана в Södermanland:
Житель Вингакира, который часто ездил в Нючёпинг с грузом муки, имел обыкновение останавливаться на ночь в доме фермера в Верне. Однажды летней ночью он прибыл позже обычного, и, поскольку люди уже спали и спали, а погода была приятной, он не хотел никого будить, поэтому отцепил лошадь от повозки, привязал ее к стогу сена и положил сам под вагон поспать.

Некоторое время он пробыл под повозкой, но еще не спал, когда из-под камня неподалеку появилась уродливая деформированная женщина с младенцем на руках. Внимательно осмотревшись, она положила ребенка на камень и вошла в дом. Вскоре она вернулась с еще одним ребенком; положил его на камень и, взяв первый, вернулся в дом.

Мужчина наблюдал за ее действиями и, угадывая их цель, осторожно выполз со своего места отдыха, как только женщина исчезла в доме, взял спящего ребенка и спрятал его в пальто под телегой.Когда тролль вернулся и обнаружил, что ребенка нет, она в третий раз пошла в дом, для чего вернулась с ребенком, которого только что принесла, после чего исчезла под камнем.

Путешественник, озабоченный благополучием своего маленького подопечного, столь необычным образом попавшего в его руки, не мог закрыть глаза до конца ночи.

Как только рассвело, он отправился со своим драгоценным бременем в дом, где обнаружил, что обитатели ужасно испуганы исчезновением ребенка, что, как можно предположить, было встречено с большой радостью.




Норвегия

Сигрид, акушерка в Рёрхусе в приходе Сундельвен, однажды была доставлена ​​домработником к своей жене, у которой были трудности с родами.

Сигрид преуспела в своем ремесле, и после того, как ребенок родился, человек-халдре взял его и ушел с ним к соседке Сигрид в Рёрхус, и обменял его на своего новорожденного ребенка, так как она тоже недавно родила. Он заявил вслух, что обмен будет продолжаться, пока будет стоять их коровник.

Сигрид увезли домой, и подпольщик дал ей деревянный ящик и корзину, набитую сладостями и едой, чтобы она помогала женщине-хульдре.

Относительно подменыша, данного соседке Сигрид: когда он вырос, он оставался настоящим товарищем-хулдре, который часто имел дела со своими товарищами — видел их средь бела дня, беседовал с ними и видел, как их скот пасется возле Рёрхуса. Он видел, как доили люди Хулдре, как они готовили простоквашу и так далее.

Когда женщина увидела, что он был полностью поглощен подпольными людьми, она поняла, что он был подменышем, и она хотела вернуть своего настоящего сына от подпольных людей.Она вспомнила слова, которые этот человек сказал, когда произошел обмен: что он будет длиться, пока будет стоять их коровник. Таким образом, она сожгла коровник. Цинги-тролль исчез, и женщина Рёрхус вернула своего правого ребенка.




Норвегия

Обмены и похищения — одни из самых распространенных сюжетов местных легенд.

Есть сверхъестественные существа, которые хотели бы обменять маленьких детей; их обычно называют , подземные люди .Они придут и заберут своего ребенка-подменыша, если его жестоко избить, потому что они живут рядом и принадлежат к скрытым людям.

В колыбель ребенка следует положить немного стали или сборник гимнов, особенно перед крещением. В противном случае подпольщики могут забрать человеческое дитя, заменив его собственным.

Такой подменыш раскроет свое происхождение по лицу старика и большой голове. Если у вас в колыбели лежит такой подменыш, вы должны победить его березовым прутом три ночи в четверг подряд, и тогда появятся тролли.Подземная мать будет тронута криком своего ребенка и вернет его обратно в колыбель.


Однажды у женщины вытащили маленького мальчика из колыбели, а вместо него поместили подменыша. У него было лицо старика, он пил, как волк, и никогда не мог насытиться.

Соседка посоветовала ей попытаться заставить его говорить, и если он это сделает, она должна бить его семью новыми метлами, пока на них не останется веток.

Женщина села ткать за ткацкий станок, на котором не было пряжи.Чанглинг долго лежал неподвижно и смотрел на него. Наконец он сел в колыбели и спросил, чем занимается мать.

«О, я шью рубашку из ничего», — сказала женщина.

«Сейчас я жил в семи лесах (время от того, когда дерево прорастает, до того, как оно умирает от старости), но я никогда не видел, чтобы кто-то ткал что-то из ничего», — сказал подменыш.

Тогда жена стала его метлой бить, пока веточки не полетели. Она надела две метлы голой и взялась за третью.Подменыш кричал.

Затем вбежали тролли и бросили к ней ее мальчика, сказав: «Вот твой уродливый мальчик, давай снова заберем нашего беднягу».


Есть опасения, что подпольщики похищают и взрослых. Есть много сообщений о том, что они переманивают кого-то, в кого влюблены и хотят жениться. В случае успеха мальчик или девочка исчезнут, и они могут исчезнуть надолго. Часто пропавший человек все же возвращается, но тогда он или она обычно довольно странные или странные.

Так, на ферме в Скьерстаде жил мальчик-полувек по имени Ларс и исчез. Но однажды, когда люди выполняли полевые работы, Ларс был замечен сидящим рядом с ними, прислонившись спиной к большому камню. В руке он держал плоскую каменную плиту и смотрел на нее.

Они взяли каменную плиту и выбросили ее. Потом мальчик перестал плакать. Они разрушили его катехизис из подполья.

Священнику, вероятно, сказали, где был мальчик, но он был слишком мудр, чтобы рассказать, что мальчик испытал с подпольщиками.Теперь мальчик был недоумком, как это часто бывает с тем, кого увезли.


  • Источник (books.google.com): Amund Helland, Norges Land og Folk (Kristiania: Forlagt af H. Aschehoug & Co., 1908), стр. 440-41.
  • Ссылка на сборник легенд «Похищенные пришельцами». Инопланетяне в этих легендах — это не пришельцы из космоса, а подземные люди с нашей земли: феи, тролли, эльфы и им подобные.
  • Вернуться к содержанию.


Норвегия

Примерно в 1720 году Сорен женился на дочери Йеспера Бекхуса Аслуг. С ней он получил ферму, и они жили довольно хорошо. Однако Аслуг был уродливее всех, безмерно уродливее.

Говорили, что она подменыш, и были основания верить этой легенде. В детстве ее мать хлестала ее и по четвергам часто оставляла на кучу навоза. Ребенок кричал и держался, как дикая собака, но ее не обменяли.Наконец они подумали, что с таким же успехом могут оставить ее, как она.

Как гласит пословица: «Вы не можете желать красоты больше, чем можете насрать на лилию».

Тем не менее Сорен и Аслуг жили вместе довольно хорошо и имели много детей, большинство из которых умерли в младенчестве.




Дания

Когда-то у озера Тис жили два одиноких человека, которые, к сожалению, страдают от подменыша, подаренного им подземными людьми вместо их собственный ребенок, который вовремя не крестился.

Этот подменыш вёл себя очень странно и необычно, потому что когда там никого не было, он был в отличном расположении духа, бегал по стенам как кошка, сидел под крышей и кричал и хохотал; но дремал в конце стола, когда кто-нибудь был в комнате с ему.

Он мог съесть столько, сколько любые четверо, и никогда не заботился, что это такое. что было установлено перед ним; но хотя он не считал качество своего еды, которой он никогда не насытился, и доставлял чрезмерное раздражение все в доме.

Когда они долгое время тщетно пытались, как им лучше всего избавиться о нем, так как в доме с ним не было проживания, умная девушка поклялась, что изгонит его из дома. Она соответственно, когда он был в поле, взял свинью, заколол ее и положил, спрячь волосы и все такое в кровяную колбасу и положить ее перед ним, когда он пришел домой.

Он начал, по своему обыкновению, его съесть, но когда он съел через некоторое время он начал немного расслабляться в своих усилиях и, наконец, сел совершенно неподвижно, с ножом в руке, глядя на пудинг.В длины, посидев таким образом некоторое время, он начал: «Пудинг с шкурой! И пудинг с ножками в нем! Ну, я трижды видел молодой лес у озера Тис, но такого пудинга я еще не видел! Дьявол сам может остаться здесь ради меня! »

Сказав так, он убежал сам с собой и больше никогда не возвращался.


От другого подменыша избавились следующим образом:
Мать, подозревая, что он такой из-за того, что он отказывался от еды и был так плохо воспитан, нагревали духовку как можно сильнее.Служанка, как было сказано, спросила ее, почему она сделала это.

«Сжечь в нем до смерти моего ребенка», — был ответ.

Когда вопрос был задан и дан ответ три раза, она поставила ребенка на кожуре и запихивал в духовку, когда тролль-женщина пришла в великом испуге с настоящим ребенком и забрала свое, говоря: «Вот ваш ребенок для вас. Я лечил его лучше, чем вы лечили мой «, и по правде говоря, он был жирным и сытным.




Дания

В Ролд-Форесте, недалеко от Хобро, жила супружеская пара, у которой был только один ребенок, мальчик восьми или девяти лет, но он был не старше трехлетнего ребенка.У него была большая голова и толстая речь, и он был уродлив, как грех, но ни мужчина, ни жена не могли этого видеть, потому что, конечно, каждый хорошо думает о своих собственных детях.

На один урожай у этого человека был помет маленьких свиней, и, поскольку в тот год они были настолько дешевы, что их было не выгодно продать, они зажарили их и съели сами. Они завернули их в кусок холста, обмазали его глиной и положили в раскаленный пепел, и когда они достаточно зажарились, они могли сдирать с них холст, глину и волосы, а затем вынимать внутреннюю часть.Из этого получилось прекрасное жаркое, которое они съели с большим удовольствием.

Однажды они положили одного из поросят в пепел, чтобы приготовить его таким образом, и пошли собирать урожай, оставив его готовым, когда они снова вернутся домой.

Ребенка оставили ковыряться дома, и он, роясь в пепле, нашел свинью. Сначала он очень недоумевал, что это могло быть, но в конце концов решил, что это колбаса.

При этом он был очень обрадован, прыгнул и прыгнул по комнате, крича: «Колбаса, у тебя есть уши? Колбаса, есть ли у тебя глаза? Колбаса, есть ли у тебя хвост? дважды и трижды вырасти, но такой колбасы я еще не видела! »

Он продолжал кричать это и прыгать, пока, наконец, не залез на балку и не сидел там, повторяя те же слова, когда мужчина и его жена пришли домой.

Женщина услышала его и сказала: «Теперь я знаю, почему ребенок никогда не становится больше. Он подменыш, но я скоро избавлюсь от него».

Она вошла в дом и позвала маленького человечка спуститься, так как хотела с ним поговорить. Он так и сделал, она взяла его, хорошенько избила и вышвырнула за дверь. Он лежал и выл во весь голос.

Через некоторое время появилась уродливая маленькая женщина с ребенком на руке, которую она бросила женщине, сказав: «Вот тебе и твой ребенок; я был для него лучше, чем ты для меня.»

Сказав это, она исчезла вместе с подменышем, но собственный ребенок женщины был испорчен народом троллей и вскоре умер.


  • Источник (books.google.com): Уильям А. Крейги, Скандинавские народные предания: иллюстрация традиционной веры северных народов (Пейсли и Лондон: Александр Гарднер, 1896), стр. 107-108 .
  • Источник (Интернет-архив): Уильям А. Крейги, Скандинавские народные предания: иллюстрация традиционных верований северных народов (Пейсли и Лондон: Александр Гарднер, 1896), стр.107-108.
  • Источник Крейги:
    • Эвалд Тан Кристенсен, «Детский амбар», Danske Sagn (Охус: Folkeblads Trykkeri, 1892–1901), no. 1049, стр. 314-15 (books.google.com).
    • Эвалд Танг Кристенсен, «Конюшня Det gamle», Danske Sagn (Охус: Folkeblads Trykkeri, 1892–1901), no. 1049, стр. 314-15 (Интернет-архив).
    • Источник Кристенсен: «Кристен Нильсен, Эйгсгард».
  • Перевод Крейги немного изменен.
  • Вернуться к содержанию.


Дания

Ребенка женщины когда-то изменили народ троллей, и вместо красивого светловолосого ребенка она получила маленькое коренастое создание с большой головой и маленькими глазами, черными как уголь.

Бедная мать обратилась к «мудрой женщине», которая дала ей следующий совет. Она должна сначала проверить, действительно ли ребенок был подменышем, и если это так, она должна пригрозить бросить его в раскаленную печь для выпечки, и тогда настоящая мать придет и заберет его.

Поэтому женщина поставила подменыша на очаг, а сама говорила себе, что теперь она начнет варить пиво. Затем она взяла семь яичных скорлуп, наполненных водой, и подожгла их рядом с ребенком, после чего спряталась под рукой, чтобы посмотреть, как при этом поведет себя подменыш.

Он долго смотрел на яичные скорлупы, в которых кипела вода, а затем воскликнул в изумлении: «Давно я жил и многое видел. Я видел, как семь раз сгорал лес Ролд и семь раз снова вырастал, но никогда не видел. Я видел, как кто-то варил в яичной скорлупе.»

Затем женщина вышла из своего укрытия и сказала: «Значит, ты уже достаточно взрослый, маленький тролль! Сходи в печь».

Но тут же появилась маленькая серая женщина с ребенком женщины на руке, которую она дала ей, в то же время она схватила подменыша и сказала: «Я никогда не обращалась с вашим ребенком так, как вы относились к моему!»


.

21 Популярные сказки для детей

Полезны ли сказки для детей? Сказки для детей — это волшебство, фантазия, доброта и человечность. Вы можете выбрать сказочный или любой другой способ, который вы сочтете подходящим, чтобы провести своих детей через мир фантазий, а также научить их некоторым добродетелям.

Если вы любите читать или ваши дети любят читать сказки, прокрутите вниз, так как MomJunction предлагает вам 21 интересную сказку для детей. Этими короткими сказками для детей можно наслаждаться как во время игры, так и на отдыхе или когда пора спать.

21 Увлекательные сказки для детей

1. Маленькая девочка и зимние вихри:

Однажды злая Зимняя Ведьма решает, что на Земле может быть только один сезон, и останавливает приход весны. Земля покрывается сильным снегом, а солнце скрывается за черными тучами.

Люди из крохотной деревушки в горах Болгарии просыпаются и видят свои дома, покрытые снегом до самой крыши. Они роют туннели, чтобы добраться до своих соседей, и обсуждают возможные решения этой проблемы.Они решают обратиться за помощью к Деду Морозу, жившему на ледяной вершине гор.

Старик среди жителей деревни говорит, что может уйти, но боится, что успеет. Внучка просит не волноваться и предлагает пойти сама. Жители деревни отговаривают ее, опасаясь, что маленькая девочка слишком хрупкая, чтобы взобраться на сложные ледяные горные вершины.

«Я не боюсь, — говорит маленькая девочка, — у меня сильные ноги, и я быстр, как горный козел.”

Деревенские дети одалживают девочке свои теплые вещи, и она отправляется в нелегкое путешествие. Метели, вихри и Зимняя ведьма бросают на маленькую девочку несколько испытаний и угрожают убить ее. Но маленькие мышки, белки и кролики приходят ей на помощь и помогают девочке добраться до Деда Мороза.

В своем дворце Дед Мороз мирно спит, и маленькая девочка будит его, чтобы объяснить ситуацию. Дед Мороз дает свисток, и появляется хрустальный шар; в шаре он видит все, что происходило вокруг него.Он наказывает Злую Ведьму и приводит все в норму. Жители села счастливы и гордятся молодой девушкой, когда снова начинает светить солнце.

2. Дюймовочка

В далекой деревне жили крестьянин с женой. Когда приходит нищая за едой, крестьянин предлагает ей еду. Попрошайка дает ей взамен ячменное зерно. Жена сажает ячменное зерно, и из проросшего цветка появляется крошечная девочка по имени Дюймовочка.

Однажды ночью, когда Дюймовочка крепко спит в своей колыбели, жестокая жаба уносит ее, чтобы выдать замуж за сына.

Дружелюбная рыба и бабочка помогают Дюймовочке спастись от жабы и ее сына. Но ее борьба не заканчивается. Жук-олень схватил ее, но выбросил, когда его друзьям не понравилась компания Дюймовочки.
Старая мышь дает ей убежище, но настаивает на том, чтобы она вышла замуж за соседа, крота. Дюймовочка не любит крота, потому что он остается внутри и никогда не выходит, чтобы насладиться светом и воздухом. Она убегает из мышиного дома и убегает в далекую страну.

На солнечном цветочном поле она встречает крошечного принца цветочной феи своего размера и начинает любить его.Они женятся друг на друге, и после свадьбы она получает пару крыльев. Она вместе с мужем начинает перелетать с цветка на цветок.

[Прочитано: Детские сказки на ночь ]

3. Золушка

Золушка — красивая и добрая девочка, мир которой перевернулся после смерти ее любимой матери. Ее отец женится на порочной даме. Мачеха и сводные сестры жестоки с Золушкой и обращаются с ней как с горничной в доме.

Однажды король бросает королевский бал и приглашает всех девушек королевства, как принц выбирает свою невесту.Пока сводные сестры идут на бал в модных платьях, мачеха велит Золушке оставаться дома и заниматься хозяйством.

Прекрасная Золушка расстроена из-за того, что не пошла, когда появляется ее крестная фея и помогает ей одеться в самое красивое платье и туфли с кристаллами. Но фея говорит ей, что она должна вернуться к 12, после чего магия исчезнет.

Принц и Золушка танцуют вместе всю ночь, но когда часы бьют 12, она покидает вечеринку, следуя указаниям крестной феи.Ее стеклянная туфля соскальзывает с ноги и подбирается принцем.
На следующий день принц отправляется на поиски девушки, ноги которой идеально подошли бы к хрустальным туфлям. Он не подходит ни одной девушке к ногам, кроме Золушки. Принц женится на Золушке, и они живут долго и счастливо.

4. Рапунцель

Беременная больная женщина жаждет фрукта под названием Рапунцель, который она видит в саду ведьмы. Ее муж переживает за свою больную жену и крадет фрукты из сада ведьмы.Когда мужа ловит ведьма, он просит пощады. Ведьма соглашается оставить его, но, в свою очередь, просит ребенка, когда она родится. Родители убиты горем, но отдают красавицу-девочку ведьме.

Девочку зовут Рапунцель. Ведьма запирает девочку в высокой башне, в которой нет двери. Волосы Рапунцель никогда не стригут, и когда она вырастает, ее волосы становятся длиннее 40 футов. Каждый раз, когда ведьме приходится подниматься на башню, Рапунцель распускает волосы.

Наступает день, когда красивый молодой принц находит башню и видит Рапунцель.Они влюбляются друг в друга и начинают часто встречаться, когда Рапунцель распускает волосы, чтобы он поднялся вверх.

Ведьма узнает об их романе. Она стрижет Рапунцель волосы и закрывает окно башни. Принц и Рапунцель отключены друг от друга, но в конце концов их любовь объединяет их, и они живут долго и счастливо.

5. Красавица и чудовище

В далекой деревне жил купец со своими дочерьми. Отправляясь в путешествие, торговец спрашивает своих дочерей, что они хотят, когда он вернется.Старшие дочери просят драгоценности и драгоценные камни, но младшая дочь Белль просит его благополучно вернуться. Когда ее отец настаивает, Белль просит розу.

Когда отец возвращается, он останавливается в саду, чтобы срезать цветок розы, но уродливый зверь замечает торговца и наказывает его. Когда Белль узнает о чудовище, она отправляется спасать отца. Зверь говорит, что освободит ее отца, только если она приедет к нему во дворец.

Белль соглашается и присоединяется к чудовищу в его дворце.Все ее потребности во дворце удовлетворяются одним лишь хлопком в ладоши. В конце концов зверь и Белль сблизились из-за дружбы. Однажды Белль находит зверя, спотыкающегося от боли, возле дворца. Белль напугана. Она боится смерти зверя и выражает свою любовь к нему. Затем волшебное заклинание разворачивается, и зверь превращается в очаровательного юного принца. Принц женится на Белль, и они жили долго и счастливо.

[Прочитано: Детские рассказы ]

6.Спящая красавица

Когда царица родила маленькую принцессу, ангелы были приглашены, чтобы благословить ребенка. Некоторые ангелы, которых не пригласили, приходят в ярость. И один злобный ангел дает проклятие, что младенец уколет палец о прялку и умрет.

Королева расстраивается, услышав это, и просит другого ангела помочь маленькой принцессе. Сказочный ангел пытается снять проклятие с помощью своей волшебной палочки и говорит, что принцесса не умрет, а спит в течение 100 лет, и только принц может разбудить ее ото сна.

Когда принцессе исполняется 16 лет, ее палец укололи веретено, и она засыпает. Спустя почти 100 лет харизматичный принц слышит историю о прекрасной принцессе, которая спит в замке. Принц посещает замок и встречает прекрасную спящую принцессу.

Когда они встречаются, она просыпается от 100-летнего сна. Они мгновенно влюбляются друг в друга и со временем женятся.

7. Гензель и Гретель

Гензель и Гретель жили на горе со своим отцом и мачехой.Их отец был бедным дровосеком. Из-за бедности мачеха убеждает отца бросить Гензель и Гретель в лесу.
Маленькие дети в панике, услышав ее план, и собирают маленькие белые камешки, чтобы оставить след, чтобы они могли вернуться домой. Когда они возвращаются, мачеха убеждает лесоруба снова бросить детей. Однако на этот раз они не смогли найти гальку, но оставили след из крошечных панировочных сухарей. К сожалению, лесные дикие животные разъедают свой след из панировочных сухарей.Гензель и Гретель теряются в лесу.

После долгой борьбы Гензель и Гретель находят пряничный домик с сахарными окнами. Дети соблазняются и начинают есть хлеб. Ведьма, живущая в доме, переодевается старушкой и приглашает детей в дом. Своим пряничным домиком она привлекает детей и кормит их, чтобы они откормили и в конечном итоге съели.

Гензель в клетке, а Гретель вынуждена стать ее слугой. Она начинает готовить Гензеля в огромном сосуде и просит Гретель убедиться, что духовка готова к выпечке.Гретель понимает намерения ведьмы и обманывает ее, чтобы запереть ведьму в духовке. Гензель и Гретель берут из дома драгоценности и камни и уходят домой, чтобы воссоединиться с отцом.

Наконец они добираются до дома и узнают, что мачеха мертва. Их отец счастлив воссоединиться со своими детьми и продает драгоценные камни, чтобы купить запасы продуктов для семьи.

8. Поющая кость

Два брата посланы убить кабана, наводнившего королевство.Младший брат получает волшебное копье и без труда убивает кабана. Ревнивый старший брат убивает своего брата и хоронит его под мостом, чтобы получить награду от короля — руку принцессы.

Спустя годы пастух проходит мимо моста, замечает кость и думает, что это мундштук. Когда он дует, кость поет так:

«Ах, друг, ты дуешь на мою кость!
Долго лежал я у воды;
Мой брат убил меня за кабана,
И взял себе в жены маленькую дочь Царя.

Потрясенный пастырь относит кость царю, который понимает значение сына. Злой старший брат наказан за свое преступление.

9. Шесть лебедей

У короля шесть мальчиков и одна девочка. Он прячет их в лесу, чтобы никто не мог их найти. Однако вторая жена короля узнает о шести мальчиках через колдовство. Жестокая королева шьет шесть рубашек и набрасывает их на мальчиков.

Мальчики превращаются в лебедей. Девушка продолжает прятаться в доме, так как королева о ней не знает.Сестра отправляется на поиски своих братьев и находит хижину, в которой есть шесть кроватей. Она узнает своих братьев, и они счастливы воссоединиться.

Чтобы разрушить заклинание, сестра должна сшить рубашку со звездными цветами, но не может говорить или смеяться во время шитья. Ей требуется шесть лет, чтобы закончить рубашки и заставить их носить их братьев. Шесть лебедей превращаются в людей, и все они возвращаются в замок.

[Прочитано: Приключенческие рассказы для детей ]

10. Старый султан

Старый султан собаки подслушивает, что хозяин планирует убить его, поскольку он слишком стар, чтобы быть более полезным.Собака рассказывает своему другу, волку, о дискуссии. Волк придумывает план, согласно которому он ложно нападет на ребенка своего хозяина, а собака может притвориться, что «спасает» мальчика.

Собака делает, как сказал волк, и фермер сожалеет о своем решении убить его. Он обещает хорошо позаботиться о султане.

Волк просит султана взамен на помощь. Он говорит Султану молчать, когда он крадет овечку. Но верный султан отказывается и сильно лает. Волк убегает, но в следующий раз возвращается с кабаном.Старый султан прибегает к помощи хромающей кошки.

Волк и кабан видят султана с хромающей кошкой издалека и принимают кошку за меч. Они предполагают, что собака собирает камни, и прячутся в лесу, опасаясь нападения. Когда они понимают, что это не меч, а просто кошка, они стыдятся своей трусости и уходят в лес.

Короткие сказки для детей

11. Стеклянная гора

Была стеклянная гора, на которой росла яблоня.Каждый, кто сорвал яблоко, попадал в замок, где жила прекрасная принцесса. Многие пытаются, но терпят неудачу и погибают в процессе. Рыцарь в золотых доспехах пытается, но смог дотянуться только до половины.

В следующей попытке на него нападает орел, и он умирает. Другой мальчик пытается подняться, но на него нападает дикая кошка. Он убивает дикую кошку и использует ее когти, чтобы взобраться на гору. Когда орел нападает на мальчика, он убивает орла, разыгрывая шутки.

Он собирает яблоко и ведет в замок, где женится на принцессе.Все предыдущие молодые люди, которые были убиты при попытке подняться наверх, оживают, когда на них падает кровь мертвого орла.

12. Принц-лягушка:

Непослушная принцесса по ошибке уронила свой золотой шар в пруд. В пруду живет лягушка, и, увидев золотой шар, лягушка выходит. Он говорит принцессе, что отдаст мяч, если она согласится взять его с собой во дворец. Неохотно принцесса соглашается на сделку, и лягушка идет с ней во дворец.

Лягушка подружилась с принцессой и заставила ее поцеловать его. Принцесса неохотно целует его, но когда это делается, чары лягушки разрушаются, и он волшебным образом превращается в молодого красивого принца. Они влюбляются друг в друга и женятся.

13. Хрустальный шар

Колдунья подумала, что трое ее сыновей хотят украсть ее магические уловки, и превратила старшего в орла, а второго в кита. Они могут принимать человеческий облик только на пару часов в день.

Самый младший сбегает из дома. Он узнает о принцессе, которую заколдовали и держат в плену в замке. Он намеревается спасти ее, а также освободить своих братьев от чар.

Когда он встречает принцессу в плену, она рассказывает ему о хрустальном шаре и о том, как его можно разбить, чтобы освободить ее. Он следует всем инструкциям, сражается с быком, освобождает птицу и в конце концов отдает хрустальный шар ангелу, который разрушает чары, и братья освобождаются.

В конце концов, хрустальный шар освобождает принцессу, и мальчик женится на ней.

14. Волк и семеро малышей

У козочки семеро детей. Она предупреждает детей о волке, когда идет в лес.

Волк переодевается козой-матерью. Дети пытаются спрятаться, но волк находит их и пожирает одного за другим, пока самый младший не остается, поскольку он прячется внутри.

Мама козочки огорчается, когда младший козленок рассказывает весь инцидент. Когда они находят волка спящим, мать-коза подозревает, что ее дети могут быть живы в чреве волка.Поэтому она вскрывает его и благополучно достает всех младенцев. Набивает живот камнями и зашивает обратно. Волк тонет, когда идет попить воды из колодца.

15. Яркое солнце освещает его

Ученик портного путешествовал в поисках работы. По пути он встречает еврея и предполагает, что у него, должно быть, много денег. Из бедности и отчаяния он грабит и убивает еврея. Перед смертью еврей говорит: « Яркое солнце осветит .

Пройдя немного дальше, ученик встречает молодую и красивую девушку и женится на ней. Годы спустя, в одно прекрасное утро за чашкой кофе, солнце ярко светит и отражает круги, оставленные кофе на стене. Он помнит слова еврея и тяжело ахает.

Его встревоженная жена спрашивает, в чем причина его страха. Он изо всех сил пытается скрыть правду, но в конечном итоге раскрывает ее и просит ее никому не рассказывать. Его жена в шоке и сплетничает об этом инциденте с другими жителями деревни.Когда все узнают об инциденте, его арестовывают и казнят.

[Прочитано: Короткие страшные истории для детей ]

16. Крошки на столе

Петух убеждает своих кур съесть крошки с кухонной столешницы. Они отказываются это делать, потому что боятся, что хозяйка их побьет, если их поймают. Наконец они сдаются, и в этот самый момент на кухню входит хозяйка. Хозяйка бьет кур палкой, и куры выбегают.

Курицы спрашивают петуха: « Разве вы не видите, видите, видите, видите, видите, видите, видите, видите,

Петух громко смеется и говорит: « Разве я не знал, знал, знал

17. Эльфы и сапожник

Бедный сапожник и его жена переживали трудные времена. У них есть только последний кусок кожи, из которого можно сделать только одну пару обуви на продажу. Проснувшись на следующее утро, они с удивлением видят уже готовую красивую пару обуви.

Обувь продается по более высокой цене, чем обычно, и пара покупает больше кожи на дополнительные деньги. На следующий день они снова удивлены, увидев на столе больше обуви.

Они решают не спать всю ночь и проверить, кто шьет обувь. Пара очень рада видеть, что эльфы им помогают. Теперь сапожник может вести прибыльный бизнес.

18. Загадка

Принцесса королевства объявляет, что выйдет замуж за человека, который задаст ей загадку, на которую она не может ответить.Но если она ответит, жениха убьют.

Принцесса отвечает на загадки и убивает девять человек. Затем об этом слышит странствующий принц и решает попробовать.

Он спрашивает принцессу: « Один не убил никого, но все равно убил двенадцать?» «Что это за

Принцесса терпит неудачу, но крадет ответ у принца, когда он спит. На следующий день она отвечает на вопрос и приговаривает принца к смерти. Но он доказывает, что принцесса обманула его, чтобы получить ответ на загадку.В конце концов они женятся.

19. Репа

Два брата, один богатый, а другой бедный, когда-то служили солдатами. Бедный брат решает переехать на ферму, чтобы заработать на жизнь. Он выращивает репу, и когда одна из репок вырастает настолько, что заполняет всю телегу, он представляет ее королю.

Король счастлив и в обмен на репу дает бедному крестьянину землю и богатство. Богатый брат завидует богатству своего брата и пытается его убить. Бедного брата спасает мальчик.

20. Кукурузный початок

В далекой деревне люди проявили неблагодарность по отношению к сотворенному Богом сотворению кукурузных колосьев. Они игнорировали прекрасное творение и злоупотребляли им. Разгневанный Господь объявляет, что у кукурузы больше не будет колосьев.

Люди осознают свою ошибку и ищут пощады. Затем Господь соглашается вернуть к кукурузе несколько початков, а не сотни, как кукуруза в прошлом.

21. Сладкая каша

В деревне жила женщина с дочерью.Они были очень бедны и голодны. Бедная дочь встречает старуху, которая дает ей котелок, в котором можно варить кашу. Когда девочка говорит: « Горшок, готовь », она готовит сладкую кашу.

[Прочитано: Истории Акбара и Бирбала для детей ]

У матери и дочери достаточно, чтобы набивать желудки каждый день. Однажды мама забывает, как перестать готовить, и вся деревня тонет в каше. Приходит девочка и говорит: « Горшок, останови » и спасает деревню.

Как вам наш список сказок для детей? Расскажите нам о любимых сказках вашего ребенка в комментариях ниже.

Рекомендуемые статьи:

.

Тролль | легендарное существо | Britannica

Тролль , в раннем скандинавском фольклоре гигантское чудовищное существо, иногда обладающее магической силой. Враждебные мужчинам тролли жили в замках и с наступлением темноты населяли окрестные районы. Под воздействием солнечного света они лопаются или превращаются в камень. В более поздних сказках тролли часто представляют собой существа размером с человека или меньше, похожие на гномов и эльфов. Они живут в горах, иногда крадут человеческих дев, могут трансформироваться и пророчествовать.На Шетландских и Оркнейских островах, в кельтских областях, когда-то заселенных скандинавами, троллей называют троу, и они выглядят как маленькие злобные существа, обитающие в холмах или у моря. В пьесах норвежского драматурга Генрика Ибсена, особенно Пер Гюнта (1867) и Мастер-строитель (1892), тролли используются как символы деструктивных инстинктов. Тролли в современных сказках для детей часто живут под мостами, угрожая путешественникам и выполняя задания или платные дороги.

Тролль, иллюстрация из Норвежских сказок, Питера Кристен Асбьёрнсена и Йоргена Энгебретсена Мо, 1895 Предоставлено библиотекой фольклорного общества, Университетский колледж, Лондон; фотография, Р.Б. Флеминг

Британская викторина

Знакомство с персонажем

Почему часы Безумного Шляпника необычны?

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *